Однако вскоре он обнаружил, что подруга-сорванец превратилась в прекрасную девушку, нежную и привлекательную. И эта восхитительная красавица мечтает… соблазнить Дэра!
Захочет ли закоренелый холостяк разрушить многолетнюю дружбу, лишиться состояния, забыть многочисленных любовниц и потерять свободу ради нее?
На нашем сайте вы можете книгу После заката с негодяем Александра Хоукинз читать бесплатно полную версию (целиком)! Здесь вы можете читать весь текст онлайн без регистрации и SMS на сайте Litboom.ru, прочесть описание книги. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, ноутбуке, планшете но и на андроид (Android), айфон (iPhone) и айпад (iPad). Приятного чтения!
Негромкий смешок Фроста заставил их вспомнить, что они не одни.
– Мне, чего греха таить, иногда нравится наблюдать за страстью пылких влюбленных, но даже я знаю границы приличий.
Не отрывая жадного взгляда от лица Реган, Дэр сказал:
– Наверняка сейчас какая‑нибудь молоденькая красотка ждет не дождется, когда же ее соблазнят.
– Такие красотки никогда не переведутся, друг мой.
Реган молча согласилась, наблюдая за тем, как ее брат поставил стакан с бренди и встал с кресла. Дэр подмигнул жене.
– Почему бы тебе не пойти и не поискать ее? – спросил он у Фроста.
И ему, и Реган вспомнилось, что произошло, кода они в прошлый раз остались в библиотеке одни.
Фрост наклонился и поцеловал сестру в макушку.
– Немного усердия, и я найду их всех.
Махнув на прощание рукой, он закрыл за собой дверь.
Одним плавным движением Дэр, не выпуская из своих сильных рук Реган, переместился на пол. Реган удобнее улеглась на мягком ковре, когда Дэр умостился между ее ног.
Хорошо, что она была в одной ночной рубашке, так он быстрее разденет ее.
Дэр взял прядь ее волос и подул на нее.
– Итак, что теперь, моя прекрасная жена? – Он пощекотал ей нос ее же волосами, заставив улыбнуться. – Вы все еще думаете о соблазнении?
– Каждый день до конца жизни, – просипела она. Чувства придали силу ее голосу. – Я люблю тебя.
Руки Дэра задрожали, когда он обхватил ее лицо ладонями.
– Значит, я самый счастливый негодяй во всей Англии!
[1] Перевод С. В. Шервинского. (Примеч. ред .).
[2] Душа моя (фр .). (Здесь и далее примеч. пер .).
[3] В английском языке слово «dare» означает отвагу, презрительное отношение к риску.
[4] Английское слово «frost» означает холод.
[5] Имеется в виду Специальное разрешение на венчание без оглашения лиц, намеревающихся вступить в брак.
[6] Бабушка (фр .).