×

Читать онлайн
Искушенный и дерзкий распутник граф Чиллингсворт по прозвищу Фрост пользуется дурной славой. Он меняет женщин как перчатки, а о его пикантных приключениях ходят легенды.
Юная Эмили жаждет мести. Накануне свадьбы ее любимая сестра лишила себя жизнь, ведь ее соблазнил и обманул незнакомец. Эмили уверена, что это Фрост. Девушка отправляется в Лондон и находит негодяя, но вдруг обнаруживает, что он не хладнокровный дьявол, а неотразимый, обаятельный мужчина, который помогает ей с честью выйти из неловкой ситуации. Однако хрупкая красавица полна решимости отомстить за сестру. А опытный ловелас Фрост вдруг понимает, что стал пленником ее прекрасных глаз. Сумеет ли девушка устоять перед чарами того, кого решила ненавидеть?

На нашем сайте вы можете книгу Сумерки с опасным графом Александра Хоукинз читать бесплатно полную версию (целиком)! Здесь вы можете читать весь текст онлайн без регистрации и SMS на сайте Litboom.ru, прочесть описание книги. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, ноутбуке, планшете но и на андроид (Android), айфон (iPhone) и айпад (iPad). Приятного чтения!

прикосновений?

– Нет! – с чрезмерной горячностью возразила она. – Вы знаете, кто вы такой, лорд Чиллингуорт?

– А вы уже поняли, да? – произнес он уважительно. – Что ж: сообразительная, умная. А еще вы так и напрашиваетесь на поцелуй, когда злитесь. Может, в конце концов придется мне на вас жениться.

Внутри у нее все затрепетало. Хватит выводить ее из себя.

– Вы избалованы! Вы называете свою сестру «малыш», а сами ведете себя, как испорченный мальчишка!

– Вы уже придумываете, как меня получше назвать! – поддразнил он ее. – Что же дальше? Вы будете молить меня о поцелуе!

– Вы так привыкли, что женщины падают к вашим ногам, что совершенно утратили уважение к ним, – продолжала Эмили, не соглашаясь сменить тему. Она решила высказать все, что о нем думает, пока у нее хватало духу. – Эти наивные создания легкомысленно дарят вам свое расположение, отдают вам свое сердце, а вы, вы… – Ей было ужасно стыдно, что она настолько вышла из себя. Она готова была расплакаться.

Фрост молча слушал. Озорные искорки в его глазах погасли. А она все не успокаивалась.

– Так что я делаю, Эмили? – тихо спросил он.

– Вы соблазняете их и бросаете. Такова ваша натура. Вы оставляете их с разбитым сердцем, без друзей, совершенно потерянными. В приступе отчаяния они… – Эмили потрясла головой, не в силах продолжать.

– Нет уж, договаривайте! – сказал он с непроницаемым выражением лица. – И что же потом делает эта таинственная дама?

Эмили поднесла кулак ко рту и всхлипнула.

– Одна из них кончает с собой, узнав, что ждет ребенка от любовника.

– Ваша сестра, – кивнув, произнес Фрост почти отрешенно.

– Люси. – Эмили снова всхлипнула и обнаружила, что забыла положить в сумочку носовой платок. Она растерянно заморгала, когда Фрост протянул ей носовой платок, вынутый из внутреннего кармана, и, взяв его, невнятно поблагодарила. – Мою сестру звали Люси. Доброй ночи, лорд Чиллингуорт.

– Подождите!

Она остановилась и обернулась к нему. Он был напряжен и рассержен, и это не располагало к дальнейшему общению.

– Люси Кэвел. Вашу сестру звали Люси Кэвел.

– Она умерла пять лет назад, милорд. Неужели прошло так много времени, что вы успели забыть, как ее звали? – воскликнула Эмили. Невыносимая тоска сжимала ее сердце.

– Подождите! Я вас правильно понял? Вы считаете, что я подло соблазнил и бросил вашу сестру? – Он сделал несколько шагов ей навстречу. Когда она отшатнулась, он горько рассмеялся. – Ничего себе! Я действительно знавал когда‑то некую Люси Кэвел. Мы не виделись много лет, и я никак не связывал эту даму с вами.

Да и с чего бы? Она была совсем не похожа на Люси. Эмили повернулась, собираясь уходить.

– Подождите, не убегайте. Я вот что хочу сказать… – Его слова заставили ее остановиться. – Я никогда не был любовником Люси.

Сжав кулаки, Эмили так крепко зажмурилась, что у нее чуть не закружилась голова. Изо всех сил она пыталась не дать прорваться наружу своим чувствам. Она боялась, что не сумеет с собой справиться и закричит. Она не скрывала гнева и невыразимой ненависти к человеку, пробуждавшему в ней чувства, которые она считала предательскими по отношению к сестре.

– Вы лжец, лорд Чиллингуорт!

Фрост уставился на нее, будто впервые увидел.

– Если бы вы были мужчиной, я вызвал бы вас на дуэль и всадил бы пулю в сердце за такое оскорбление.

– Хорошо, что я не мужчина, – сказала она, пораженная ледяной яростью в его голосе.

– Но вы ошибаетесь, я не тот, кто соблазнил вашу сестру, – сказал он, когда она попыталась уйти.

Интуиция подсказывала ей, что он говорит искренне. Это лишний раз подтверждало, что она ничего не знает о мужчинах.

– Я сказала вам, что это я ее нашла? Мне было пятнадцать лет, я ничего не могла сделать, чтобы спасти ее. Она умирала, и никто не слышал моих криков. А подол моего платья пропитался ее кровью. – Эмили комкала в руках платок. – Она очень ослабела от потери крови, но шепотом рассказала мне о ребенке, поведала о своих грехах и умоляла меня не повторять ее ошибок. – Эмили хотелось ударить Фроста за то, что он испытывал к ней жалость, это было написано на его лице.

Он покачал головой.

– Нет, вы мне об этом не говорили. Должно быть, это было ужасно.

Эмили не нуждалась в его сочувствии, ей нужны были ответы.

– Я спросила, кто ее предал, и она произнесла одно – последнее – слово. Угадайте, какое?

– Мы играем в какую‑то игру, Эмили? – беззаботно спросил он.

– Люси выговорила лишь одно слово: Фрост, – выпалила она. – Вы снова будете рассказывать мне о своей невиновности, лорд Чиллингуорт?

Он побледнел, шокированный услышанным.

– Так я и думала.

Бросив его платок на землю, Эмили расправила плечи и вошла в дом. На этот раз граф ее не окликнул.

Фрост наклонился и поднял брошенный Эмили платок. Люси Кэвел. Как же он мог забыть про ту глупую девчонку? Он провел большим пальцем по льняной ткани, еще влажной от слез Эмили. Она считала его последним негодяем, способным заронить свое семя в лоно женщины, а потом бросить ее вместе с нерожденным ребенком. «Я спросила, кто ее предал,

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 70
Похожие книги:
Оставить комментарий к книге (0)
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent