Юная Эмили жаждет мести. Накануне свадьбы ее любимая сестра лишила себя жизнь, ведь ее соблазнил и обманул незнакомец. Эмили уверена, что это Фрост. Девушка отправляется в Лондон и находит негодяя, но вдруг обнаруживает, что он не хладнокровный дьявол, а неотразимый, обаятельный мужчина, который помогает ей с честью выйти из неловкой ситуации. Однако хрупкая красавица полна решимости отомстить за сестру. А опытный ловелас Фрост вдруг понимает, что стал пленником ее прекрасных глаз. Сумеет ли девушка устоять перед чарами того, кого решила ненавидеть?
На нашем сайте вы можете книгу Сумерки с опасным графом Александра Хоукинз читать бесплатно полную версию (целиком)! Здесь вы можете читать весь текст онлайн без регистрации и SMS на сайте Litboom.ru, прочесть описание книги. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, ноутбуке, планшете но и на андроид (Android), айфон (iPhone) и айпад (iPad). Приятного чтения!
– Ничего подобного, черт побери!
Ее шляпа сбилась набок, когда его губы коснулись ее губ. В этом страстном поцелуе не было ничего холодного или ломкого. А его губы неожиданно оказались нежными. «Они божественны», – подумала она со вздохом, отвечая на его поцелуй.
Лорд Чиллингуорт – нет, Фрост! – слегка прикусил ее нижнюю губу, прежде чем отпустить ее.
– Вам жарко, мисс Кэвел! Надо поправить шляпу, чтобы солнце не опалило вашу прекрасную светлую кожу. – Он улыбнулся ее ошеломленному виду и направил лошадей на дорогу.
Эмили посмотрела по сторонам.
– А что, если нас кто‑нибудь видел? – спросила она испуганно и вздохнула с облегчением, убедившись, что поблизости никого нет.
– Сомневаюсь – для сплетников еще слишком рано, а все остальные не в счет, – ответил он уверенно.
Она стала поправлять шляпу трясущимися руками.
– Я не давала вам разрешения меня целовать, лорд Чиллингуорт.
– А я ведь уже дважды поцеловал вас, Эмили. И эта близость дает вам право называть меня так, как зовут родные и друзья, – заявил он, глядя на нее. – Никто не сочтет это нарушением приличий с вашей стороны.
– Может быть, и так, – сказала она, заново завязывая ленту на шляпе. – Но, как бы то ни было, я сомневаюсь, что пребывание в вашем обществе… э‑э… полезно для моей репутации.
– Не согласен!
Ну, естественно, он не согласен! Ведь Фросту не было нужды задумываться над своими поступками.
– Так что же получается? Это сплетники выдумывают всякую ложь о вас просто для развлечения света?
Он задумался над ее вопросом, и под кожей на его лице заиграли желваки.
– Всяко бывает.
– Вот как?
– Ну, я не знаю, какие истории вы имеете в виду, – ответил он.
«Что вы скажете относительно того, что ради развлечения соблазняете юных невинных девушек?» – подумала она.
Эмили не могла заставить себя задать этот вопрос вслух. Она опустила глаза и уставилась на его руку в перчатке, спокойно лежащую на бедре. Ей вспомнились сила и тепло этой руки, когда он обнимал ее.
– А что у нас со временем? – спросила она, вдруг учащенно задышав от осознания того, что ей захотелось, чтобы он снова поцеловал ее. – Неприлично опаздывать.
– Сестра привыкла к моему неприличному поведению.
Эмили дернулась, когда он осторожно протянул руку, чтобы поправить желтый шелковый шнурок, зацепившийся за пуговицу на ее платье.
– Спасибо!
– Не стоит благодарности, – отозвался он, чувствуя, что она нервничает. – Неприличное поведение! Некоторые считают это недостатком, но лично я нахожу его полезным.
– А что говорят те, кто вынужден страдать из‑за вашего неприличного поведения?
– О, они, наверное, считают меня настоящей свиньей, – ответил он, направляя лошадей с дорожки на траву. – Хотя у большинства не хватает смелости сказать мне об этом.
– Почему мы остановились? – «Уж не хочет ли он опять поцеловать меня?» – подумала Эмили. – Как же ваша сестра?
Фаэтон не двигался. Фрост пристально смотрел на нее своими бирюзово‑голубыми глазами.
– Сейчас разговор не о Реган. Я хочу знать, почему вы так стремитесь покончить с «Ноксом».
Глава 12
– «Нокс»? – переспросила она. Как это вышло, что они перешли от поцелуев к обсуждению мужского клуба? Потом она вспомнила: Реган говорила, что этот клуб принадлежит «порочным лордам». – Я никогда не посещала это заведение.
Он рассеянно потер ладонью свое лицо.
– Ничего удивительного – это клуб исключительно для мужчин. Бывает, конечно, что и женщины посещают игорные заведения. Впрочем, это не те женщины, которых заботит их репутация. – Он имел в виду проституток, бедных падших созданий, готовых продать свое тело за несколько монет и кратковременное удовольствие, имеющее неприятные последствия.
– Тогда я считаю, что мне повезло, – Эмили посмотрела прямо ему в глаза, – поскольку надо мной тяготеет мораль и здравый смысл. У меня нет желания посещать такие места.
Его красивые губы дернулись.
– Правда? И вам ни капельки не любопытно?
– Отнюдь! – возмущенно фыркнула она.
– Да бросьте, Эмили! – произнес он вкрадчиво. – Нужно же хотя бы иметь представление о том, что происходит в подобных заведениях. Ходят слухи, что, будь на то ваша воля, вы бы избавили Лондон от всех пороков и грехов.
Услышав это, она замерла. О ней кто‑то сплетничает? Эта мысль показалась ей абсурдной.
– Кто вам сказал?
– Не важно! – отмахнулся Фрост. – Я хочу знать, почему вас интересует «Нокс». Меня, конечно, забавляет этот ваш моралистский «крестовый поход», но это крайне опасно!
– Вы угрожаете мне, лорд Чиллингуорт? – тихо спросила она. В глубине души она надеялась, что это было именно так, и это окончательно развеяло бы ее сомнения относительно того, что он за человек.
– Вы хотите, чтобы я подтвердил ваши наихудшие опасения в отношении меня или в отношении «Нокса»? – Он хмыкнул. – Это вряд ли! Нет, милое невинное дитя, вам не следует думать о «Ноксе».
– А о вас?
– А обо мне стоит, Эмили, – мягко сказал он. – Но я не об этом. Опасность, о которой я говорю, исходит от настоящих преступников в этом городе. Есть очень много крайне неприятных