Однако вскоре он обнаружил, что подруга-сорванец превратилась в прекрасную девушку, нежную и привлекательную. И эта восхитительная красавица мечтает… соблазнить Дэра!
Захочет ли закоренелый холостяк разрушить многолетнюю дружбу, лишиться состояния, забыть многочисленных любовниц и потерять свободу ради нее?
На нашем сайте вы можете книгу После заката с негодяем Александра Хоукинз читать бесплатно полную версию (целиком)! Здесь вы можете читать весь текст онлайн без регистрации и SMS на сайте Litboom.ru, прочесть описание книги. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, ноутбуке, планшете но и на андроид (Android), айфон (iPhone) и айпад (iPad). Приятного чтения!
Аллегра медленно поднялась на цыпочки и поцеловала его в губы. Дэр не отклонился. Ему хотелось почувствовать прикосновение ее губ, чтобы воскресить воспоминания о прошлом, когда им было по шестнадцать и он верил, что она – его судьба.
Но сладость того, что когда‑то связывало их, давно исчезла. Когда Аллегра отошла от него, в ее взгляде читался вопрос.
– Ты все еще хочешь знать? – проникновенным голосом произнесла она.
Дэр покачал головой.
– Нет. – Он сунул пальцы в жилетный карман и достал ключ. – Я пришлю к тебе Маффи, а потом разыщу отца.
– Хью?
Остановившись у двери, он повернул голову.
– А я хочу… Хочу знать. – Она обхватила себя руками за плечи. – Может быть, это из‑за того, что я до сих пор жалею, что одиннадцать лет назад, когда мой папа потребовал назвать имя отца тогда еще не родившегося ребенка, я не выдала тебя.
Глава 24
Реган не поехала домой. Брату она сказала, что отправляется в магазин, поэтому было бы подозрительно, если бы она вернулась с пустыми руками.
Более того, она настолько разозлилась на Фроста за последнее проявление его деспотизма, что с превеликой радостью пустила бы его по миру.
По дороге она заехала к леди Кармак в надежде, что к ней присоединятся Нина и Tea, но ее кучеру было передано, что девушек нет дома. У Сина ей тоже повезло не больше: леди Синклер в это время не принимала гостей. Впрочем, это не убавило решимости Реган, и она велела кучеру ехать на Бонд‑стрит. Начинать лучше всего оттуда.
Четыре часа спустя Реган наконец была удовлетворена результатами своих стараний. Визит к модистке закончился покупкой полдюжины чепцов, трех соломенных шляпок и четырех капоров. На Уайдгейт‑стрит она запаслась зонтиками и ридикюлями. Туфли и мягкую обувь для танцев Реган приобрела в Лоуэр‑Холборн, а за чулками и перчатками съездила в Бирмингем. На Аппер‑Кинг‑стрит очаровательная портниха‑француженка заверила девушку, что заказанные ею семь платьев будут готовы через неделю.
Пока грум и кучер упаковывали покупки, Реган заглянула и в расположенный рядом книжный магазин, в котором имелся абонементный отдел. Там она надеялась найти парочку романов, которые поднимут ей настроение. В течение дня очень трудно было заставлять себя не думать о Дэре и леди Пашли. В их семье действительно произошло что‑то серьезное или то был лишь способ назначить тайное свидание?
В тот день, когда Реган побывала с Дэром в доме его родителей, он не хотел даже разговаривать со своей невесткой, а потом посоветовал Реган держаться от маркизы подальше.
Возможно, его неприязнь к леди Пашли была фальшивой. В конце концов, эта женщина была женой его старшего брата. Осторожность, терпение и хитрость – вот главные спутники любой тайной связи. Реган по собственному опыту знала, что Дэр мог быть весьма находчивым, если на то имелись достаточно веские причины.
Не потому ли он в этом сезоне занялся поиском любовницы?
Если бы в его постели оказалась другая женщина, никто не стал бы подозревать, что между Дэром и его драгоценной Аллегрой вновь вспыхнуло прежнее чувство. «Тьфу!» – тихонько произнесла Реган. И что только она нашла в этом мерзавце?
Преисполнившись отвращения ко всей этой истории, девушка заплатила за книги и вышла из магазина. Кивнув какому‑то джентльмену, который остановился и прикоснулся к краю шляпы, уступая ей дорогу, она шагнула на тротуар. Под вечер центральные городские районы были запружены пешеходами; уличными торговцами фруктами и овощами, которые толкали перед собой тачки с товаром; телегами, гружеными бочками; джентльменами, скачущими верхом, и роскошными каретами.
Реган попробовала остановиться, чтобы осмотреться, но устоять на одном месте в потоке движущихся в обоих направлениях прохожих было решительно невозможно. Она прижала к груди книги и пошла вперед, выискивая взглядом свою карету. «Может, кучеру пришлось отъехать в сторону?» – подумала девушка, стараясь не обращать внимания на пробежавший по спине холодок.
Дойдя до края тротуара, Реган остановилась и всмотрелась вдаль перед собой. У нее вырвался вздох облегчения, когда она заметила карету с гербом Чиллингсвортов на дверце. Кучер помахал ей рукой.
Когда Реган поправила книги, чтобы помахать в ответ, кто‑то ударил ее в спину, отчего она оказалась прямо на оживленной улице.
Когда она неэлегантно плюхнулась лицом на грязную мостовую, воздух наполнился мужской руганью и взволнованными женскими криками. Реган поморщилась, потом встала на четвереньки и обернулась. За спиной у себя она увидела море обращенных к ней лиц, большей частью встревоженных. Кто, черт возьми, ее толкнул? Только сейчас она вспомнила про книги. Они лежали на дороге в нескольких футах от нее. Реган потянулась за ближайшим томиком, но тут же отдернула руку, когда по книге сначала прошлись тяжелые лошадиные копыта, а потом проехали колеса груженой углем подводы. Бородатый возница, обернувшись к Реган, выкрикнул что‑то нехорошее и поехал дальше. Почти сразу колеса какой‑то кареты проехали по второй книге. Содрогнувшись, Реган торопливо поползла обратно.
Какой‑то незнакомый мужчина взял девушку за локоть и помог ей подняться на ноги.
– Ну и кульбит вы проделали, мисс, – сказал он, ведя ее на тротуар. – Это ж надо было так упасть! Не ушиблись?
Реган покачала головой.
Пока она уверяла еще нескольких зевак, что с ней все в порядке, другой услужливый господин принес ее книги и туфлю, чему Реган несказанно удивилась, поскольку