×

Читать онлайн
Искушенный и дерзкий распутник граф Чиллингсворт по прозвищу Фрост пользуется дурной славой. Он меняет женщин как перчатки, а о его пикантных приключениях ходят легенды.
Юная Эмили жаждет мести. Накануне свадьбы ее любимая сестра лишила себя жизнь, ведь ее соблазнил и обманул незнакомец. Эмили уверена, что это Фрост. Девушка отправляется в Лондон и находит негодяя, но вдруг обнаруживает, что он не хладнокровный дьявол, а неотразимый, обаятельный мужчина, который помогает ей с честью выйти из неловкой ситуации. Однако хрупкая красавица полна решимости отомстить за сестру. А опытный ловелас Фрост вдруг понимает, что стал пленником ее прекрасных глаз. Сумеет ли девушка устоять перед чарами того, кого решила ненавидеть?

На нашем сайте вы можете книгу Сумерки с опасным графом Александра Хоукинз читать бесплатно полную версию (целиком)! Здесь вы можете читать весь текст онлайн без регистрации и SMS на сайте Litboom.ru, прочесть описание книги. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, ноутбуке, планшете но и на андроид (Android), айфон (iPhone) и айпад (iPad). Приятного чтения!

рот – он не сдержал зевок.

– У нас неприятности, господа, – объявил Хантер.

Он вошел не один, за ним следовал Берус, управляющий «Нокса».

– Что за неприятности? – спросил Фрост. – Что‑то случилось в «Ноксе»?

– Ты что, не слушал на прошлой неделе, когда Берус рассказывал нам о Холварде? – возмутился Син.

– Колин Холвард. Ну и что? – пожал плечами Фрост.

– Этот человек делает все, чтобы создать себе в Лондоне репутацию мерзавца. Он не первый. И не последний.

– Делает? Я бы сказал, он уже преуспел в этом.

Син хотел было объяснить, чем его так беспокоит этот Холвард, но тут в гостиную влетел Сент.

– Простите за опоздание, дела задержали. Что я пропустил?

– Ничего особенного. Син как раз пытался объяснить, почему нас должен беспокоить Колин Холвард, – протянул Фрост.

– Холвард – первостатейный ублюдок. Несколько лет назад произошел скандал в «Золотой жемчужине», когда он напал на одну из девушек. Это была одна из причин, по которой Кэтрин решила закрыть заведение.

Увидев недоумение на лице Фроста, Сент взорвался:

– Ты вообще что‑нибудь слышал, когда мы на прошлой неделе говорили об этом человеке? – Он задохнулся от возмущения и сел напротив друга.

– Ну, возможно, я проспал самые нудные части бессвязной лекции Сина. – Фрост закатил глаза.

Наверняка что‑то отвлекло его во время их последней встречи. Тот вечер он вообще‑то собирался провести с симпатичной блондинкой, которая привлекла его внимание.

– Тогда позволь тебе напомнить, что Холвард – это большие хлопоты для «Нокса». Этот ублюдок считает, что мир азартных игр принадлежит ему, потому что мы не позаботились должным образом о своих интересах.

Дело тут было вот в чем. Шестеро счастливых женатых друзей Фроста предпочитали проводить вечера в компании собственных жен, а не убивать время в «Ноксе». Много лет подряд они каждую ночь играли в азартные игры, скандалили, пьянствовали и до утра шлялись по борделям. Эта прекрасная пора подошла к концу, когда Син встретил Джулиану в саду леди Литтлкот. Фрост, конечно, не винил в этом леди – ну, по крайней мере, не затаил обиду.

– И почему же, интересно мне знать, ты считаешь, что мы не позаботились о своих интересах? – не удержался от вопроса Фрост.

– Ну вот, опять начинается! – пробормотал Сент, потирая лицо.

– То, как Берус управляет «Ноксом», заслуживает всяческих похвал, – сказал Вейн, нахмурив лоб, что обычно свидетельствовало о том, что он говорит всерьез. – Ты оскорбляешь его своими намеками.

– Примите мои извинения, Берус, – сказал Фрост, обращаясь к человеку, молча стоящему у дверей. – Вы всегда безупречно служили «порочным лордам». У меня нет к вам никаких претензий, друг мой.

– Спасибо, милорд, – проговорил Берус слегка срывающимся от избытка чувств голосом. – Служить всем вам для меня истинное удовольствие.

– Да, Фрост, – Син наклонился вперед, яростно сверкая глазами, – всем нам известны твои истинные чувства. Впрочем, ты их и не пытался особенно скрывать.

– Ты ранишь меня в самое сердце, старый друг.

Не первый раз у них с Сином происходила размолвка из‑за Джулианы и «Нокса». Он сжал руку в кулак и потер костяшками пальцев ладонь другой руки.

– Когда‑нибудь я выскажусь более откровенно.

– Джентльмены, мы пришли сюда не для того, чтобы ссориться, – остановил их Рейн. В его взгляде, обращенном на Фроста, ясно читался призыв уступить. – Наша вина в том, что мы не занялись этой проблемой раньше. Берусу пришлось терпеть угрозы со стороны Холварда, а кроме того, пострадало имущество. Нам нечего предъявить полиции, но я согласен с Сином и Хантером. За этим человеком стоит присматривать.

– Помимо всего прочего, есть еще и женщина, – добавил Хантер.

– Какая женщина? – задал вопрос Дэр, опередив Фроста.

Он откинулся на спинку стула, хотя сейчас с куда большим удовольствием врезал бы Сину, пусть потом и пожалел бы об этом.

– Разве вас не представляли ей на балу у леди Селлер? – Дэр бросил на него озадаченный взгляд.

– Нет. А кто это?

– Я слышал, что она дочь адвоката, – ответил Син.

– Она как‑то связана с лордом и леди Тобин. Может быть, какая‑то дальняя родственница. Насколько я знаю, ее старшая сестра была помолвлена с Левенторпом, – сказал Сент.

«Порочные лорды» после этих слов повели себя как отпетые сплетники.

– А откуда тебе это известно? – спросил Фрост, которому на самом деле было абсолютно все равно, как Сент это узнал.

– Балы. Терпеливый человек на балу может почерпнуть массу ценной информации, – растолковал ему Син.

– Ну, я нетерпеливый человек. – Фрост улыбнулся, подняв руки в знак того, что сдается.

Син покачал головой.

– Высший свет не обошел своим вниманием факт растущей преступности в районе Кинг‑стрит. Все чаще высказывается озабоченность по поводу царящего там насилия, и многие обвиняют в этом местные таверны, бордели и игорные дома. Эта дама по фамилии Кэвел кричит то там, то здесь, что подобные заведения способствуют росту преступности. Несколько раз она упоминала «Нокс». – Сент сделал паузу, чтобы все переварили услышанное, и резюмировал: – К сожалению, к ней начинают прислушиваться.

– Кэвел… – Фрост будто пробовал это слово на вкус. Где же он мог слышать это имя? Стоп! Нет, не может быть! – Ты случайно не Эмили Кэвел имеешь

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 70
Похожие книги:
Оставить комментарий к книге (0)
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent