×
 »  Фэнтези  »   »  Читать онлайн
Страница 4 из 92 Настройки

— Мы всегда оберегаем юных адептов, ты же адепт? — взглянул он на меня и продолжил, — если встречаем на пути. Кто ты? Куда собираешься поступать? — он поманил служанку, сел за мой стол и на ухо прошептал девушке заказ, мимолетно поглаживая ее по руке и внимательно окидывал взглядом мою фигуру.

— Я уже ответил на вопросы того, кхм-кхм, интересующегося человека. Я правда из рода де Ланкур, еду в Академию семи стихий, — я немного закашлялась, так как не ожидала интереса с его стороны и очень смущаясь от этой ситуации.

— Как потомок рода де Ланкур остался без сопровождения, в забытых богами таверне?

— Разве бастард имеет права на привилегии? Глава рода умер, наследники еще ученики, — недовольно проговорила я

— Но средства у тебя есть? — вскинулся мой собеседник, — нечего смотреть на меня так, ты уже заметил, я оценил твой внешний вид.

— Да, Дес, мой покровитель позаботился обо мне, — мой уже злой взгляд воззрился на собеседника. Все больше и больше я напрягалась проницательности этого дракона, и от него это не скрылось.

— Ланкуры побочная ветвь де Россе, и самые близкие их вассалы, ты же знаешь. А государство уже десять лет ищет потомков хранителей окраинных земель. Ничего удивительного, что я тобой заинтересовался, узнав кому ты принадлежишь

— Я сам по себе, — тихо ответила я, — нынешние де Ланкуры меня не признали, и насколько мне известно, окраинные земли тоже не признали их хранителями, иначе они бы уже въезжали в Хеваасиир, — я отвела взгляд, — я Ланкур, даже не де. Просто еду поступать, — от лжи становилось немного тошно.

— Что ж, я верю тебе, Ланкур, пусть твой путь будет спокойным. Здесь меня знают, как Баса, мы с тобой наверняка еще увидимся, — и сделав жест-приветствие жителей Пи-ле-ла-Луар, ушел из-за моего стола к своим товарищам. А я решила, что впечатлений для неопытной девы под видом такого же неопытного юноши из деревни достаточно, последовала в свою комнату, снятую в трактире.

Ложившись спать, я раздумывала о впечатлениях за день, и думала, что еще мне может приготовить мое путешествие и будущее обучение. А еще, я очень старалась не думать о мужчине, который защитил меня от пьяной драки.

Глава 2

Меня разбудили окрики возницы, о том, что пора собираться в дорогу. В тайне возрадовалась, что мои скромные комнаты находились вблизи от окна, а я, готовая к внезапным свершениям, решила проявить благоразумность и проснулась чуть раньше, чем служанки бы начали будить отбывающих постояльцев.

Почти все трактиры, постоялые дворы, гостиницы в предместьях столицы принимали будущих студентов академии. С их территорий можно было запросто нанять экипаж, или общественную карету, если у тебя не хватало денег на возможность добраться самостоятельно. Мой трактир — не исключение. Еще вчера я заприметила четыре семьи, где юных волшебников провожали родные и сопровождающие в военные стены академии, и, конечно, попросилась включить меня в пассажиры.

Мы все погрузились в караван из четырех карет (количество пассажиров превышало возможные магические нормы в одном экипаже, но я разместилась относительно с удобством) и тронулись в путь. Нас сопровождали четыре воина-дракона, которых я увидела вчера. Их предводитель обозначил легкий кивок головы, увидев меня. А я ответила глубоким поклоном. По нему еще вчера было видно, что он аристократ, и он ни разу не поправил мое обращение Дес, а значит нужно выдерживать необходимую почтительность.

Как я поняла, они взяли контракт на сопровождение. А значит, до моего прибытия в столицу, мы будем следовать в одном караване, и при малейшем намеке на опасность, мне нужно выполнять их приказы.

Я запрыгнула в карету с какой-то семьей и тихо расположилась, планируя, что весь путь проведу, разглядывая сменяющийся пейзаж предместий Пи-ле-ла-Луара. Бегло осмотрев попутчиков: две юные барышни, явно младше меня, точно шедшие на первый курс, двое мужчин — отцы или братья девушек, одна женщина среднего возраста, явно компаньонка или учитель, она довольно сухо общалась с воспитанницей, постоянно поправляя ее речь и слова. Обе девочки были хорошо одеты, но явно десаи. Благовоспитанные десы в общественных каретах не путешествуют. Их везут со всеми почестями в экипажах с родовыми гербами и огромной толпой сопровождения.

Так себе попутчики, в беседы вступать нет резона. Они думают, что я юный оборванец, а беседы о будущем обучении я вести не хочу. Мой дар пугает многих, узнают и попросят освободить карету, а может и визг поднимут.

В нынешние времена путешествовать было опасно, даже если караван достаточно большой. Магия покидала мир, Хаос все больше ее завоевывал, а приверженцев из Ваоха становилось все больше. Эти люди задались целью истребить магов. А легче всего истреблять юные дарования.