×
ЛитБум » Любовные романы » Аромат секса-Анна Киллон

image

Аромат секса-Анна Киллон

Тут можно читать книгу Аромат секса-Анна Киллон бесплатно полную версию книги (целиком)! Здесь вы можете читать весь текст онлайн без регистрации и SMS на сайте Litboom.ru, прочесть описание книги. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), айфон (iPhone) и айпад (iPad). Приятного чтения!

Кэсси 21, она работает официанткой на роскошном курорте и не может устоять перед искушением вторгнуться в частную жизнь гостя, чей аромат опьяняет (такого элегантного и самоуверенного мистера Бейкера).
Однако вторжение в его жизнь окажется большой ошибкой. Мужчина с авторитарным обаянием точно знает, как наказать Кэсси за проступок. Ей придётся поддаться беспутному шантажу, подчиниться и расплатиться собственным телом.
Вынужденная согласиться с назначенной ценой, девушка позволит своему обольстительному шантажисту вести себя по пути секса к экстазу, не испытанному прежде. 18+

Аромат секса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Анна Киллон

Аромат секса

Серия: Остров страсти 1

 

 

Переводчик: Тирамису

Редактор: Анна Бродова (1–3) Тирамису (1–4)

Язык оригинала: Итальянский

Перевод группы: Tutto che amo|книги|переводы

 

 

 

Глава 1

 

 

Вечер был ясный, с умеренной температурой. Ужин в ресторане отеля Caribbean Bay Cove проходил как обычно. И всё же несколько дней, как я ощущала в воздухе нечто иное. Аромат с нотами амбры и мускуса, с древесными оттенками кедра, собранными в волнующую композицию.

Я глубоко вдохнула, пронося поднос мимо столика бунгало 101.

        «Ох, мамочки, сегодня он искупался в этих чёртовых духах!»       

Свежий, насыщенный и мужественный, этот аромат гипнотизировал меня, вызывая головокружение. Такое неумеренное использование показалось бы вульгарным на любом человеке, заставив меня сморщить нос, но на этом мужчине производило совершенно другой эффект.

Высокий и статный, с широкими плечами и холодными зелёными глазами, загадочными, как у человека, которому требуется всего несколько слов, чтобы внушить уважение, мистеру Бейкеру, вероятно, было далеко за тридцать, и выглядел он потрясающе.

В Caribbean Bay Cove, пятизвёздочном курорте, где я работала официанткой, он остановился неделю назад. Каждый день мужчина покидал территорию отеля и возвращался в одиночестве. Насколько мне известно, мистер Бейкер никогда не задерживался на частном пляже, хотя место было таким прекрасным, каким только может быть бухта на Кайманах, с белым песком и кристально чистой водой.

Ему было всё равно, насколько место райское. Он уходил рано утром с кожаным дипломатом и отсутствовал большую часть дня, но занимался не осмотром достопримечательностей, у него были дела. Или, по крайней мере, такое представление о нём возникло у меня, как объяснение его поведения и одежды: лёгкий, но деловой костюм – светлый днём и тёмный вечером.

Меня мало волновало, что он может быть старше меня на пятнадцать лет. За несколько дней мужчина стал моей навязчивой идеей. Я постоянно думала о нём, искала носом и глазами, а когда он проходил мимо, прикрывала их, чтобы лучше почувствовать его запах, и пыталась сохранить ощущение его присутствия, даже когда он уже свернул за угол.

Убеждена, – для того, чтобы носить такой парфюм, нужна правильная кожа, правильный характер, даже правильная походка. У мистера Бейкера всё это имелось, поэтому запах так хорошо ему подходил.

Я мечтательно вздохнула и вернулась в реальность, выгрузив три кофе с подноса за столик трёх женщин (двух брюнеток и блондинки), которые пришли отпраздновать развод одной из них. Элегантные, но не настолько трезвые, чтобы называть себя утончёнными, они каждой порой кожи источали богатство.

Неудивительно, что дамы попросили пересесть за столик на террасе, сославшись на то, что там больше воздуха. Однако нетрудно было догадаться, какого воздуха они жаждали: аромата, более интенсивного и головокружительного, чем морской бриз.

Блондинка, мисс Дуглас, гостившая на курорте последние десять дней или около того, опёрлась на стол руками, украшенными драгоценностями. Она скрестила ноги, шёлк её платья соскользнул, обнажая колено и тонкую икру.

– Послушай, у нас к тебе просьба, – сказала она, заставив двух других хихикнуть. – Мы хотели бы угостить коктейлем мужчину в чёрном, вон того, который сидит за столиком один. Можешь принести ему что‑нибудь необычное и сказать, что это от нас?

– От тебя, – добавила темноволосая женщина слева от неё, одетая в чёрное платье, менее яркое, чем красное платье блондинки.

– Элизабет, дорогая, поверь мне: совершенно незнакомый мужчина, который не интересуется тем, кто ты есть, – это именно то, что тебе нужно, чтобы забыть Майкла раз и навсегда. – Мисс Дуглас накрыла ладонью руку подруги, чтобы утешить, и снова повернулась ко мне. – Итак, ты можешь это сделать? Тактично, конечно.

В нашу современную эпоху нет причин, почему именно мужчина всегда должен пытаться использовать такие подходы, и всё же я почти сморщила нос, поражаясь бесстыдству аванса , на который у меня не хватило бы смелости.

– Да, я могу выполнить вашу просьбу. – Мне пришлось согласиться и примириться. Очевидно, такой мужчина не будет долго оставаться без внимания. – У нас есть фирменный коктейль с ромом «Агриколь» и ананасом, или я могу предложить «Май Тай», очень здесь популярный.

– «Май Тай» – это просто замечательно. Спасибо, – ответила мисс Дуглас, придя в восторг. – Передай ему, что мы будем рады, если он присоединится к нашему столу, на случай, если ему захочется.

Кивнув, я поспешила в бар. Единственным положительным моментом было то, что у меня появилась причина появиться за столиком мистера Бейкера, не дожидаясь, пока он позовёт меня, вместо одной из трёх других официанток, поджидающих в глубине ресторанной зоны.

Я дождалась у бара коктейля, поставила бокал на поднос и с некоторой долей беспокойства на душе отправилась выполнять свою миссию.

Мистер Бейкер как раз отправлял в рот последний кусочек краба, когда я поставила перед ним подставку и сверху бокал с «Май Тай».

Мужчина отложил вилку, поднял на меня взгляд и впервые с начала своего пребывания на курорте посмотрел мне прямо в глаза.

– Я не заказывал.

Волна его аромата в сочетании с глубиной взгляда болотно‑зелёного цвета почти заставили меня забыть, почему я осмелилась подойти к нему без спроса. Я сразу почувствовала благоговейный трепет, без всякой на то причины, словно мужчина обладал магической способностью вибрировать в очень скрытом и чувствительном месте внутри меня.

Схватив поднос обеими руками, я прижала его к животу как щит.

– Вас любезно угощают три дамы, которые сидят за столиком

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 29
Похожие книги:
Оставить комментарий(0)
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent